海外「日本の読み方はニホン?それともニッポン?」→「正式な読み方は決まってない!?」【海外の反応】

スポンサーリンク

海外スレ「TIL 日本の正式な読み方は決まっていないらしい」より

nippon

海外の反応

名無しさん@海外

今日知ったこと:日本の正式な読み方は決まっていないらしい


名無しさん@海外

私の日本語の先生が言うには、一般的にはニホンと言うけど、スポーツなどでサポーターが応援するときは独特で強い響きを持つニッポンを使うらしい。


名無しさん@海外

私が漢字を勉強していたときはヒモトと読んでいた。


名無しさん@海外

ニッポンは強調された言い方に感じる。
アナウンサーがスポーツ選手を応援するときもニッポン!と叫ぶよ


名無しさん@海外

1万円札にはNIPPON GINKOと描かれてるよ


名無しさん@海外

日本の先生から聞いた話だと、普通はニホンを使うけど、スポーツや政治ではニッポンを使うそうだ


名無しさん@海外

日本は元々はヒノモトと呼ばれていたはずだ


名無しさん@海外

ローマ字だとNIPPONを使うよね。
NIPPONGO、NIPPONSYOKUなど。
それはとても奇妙だけど、ローマ字は日本人のためじゃなく外国のための表記だから。


名無しさん@海外

ニッポンの方は愛国心の要素があるよね
ニホンは普通に話すときや政府についての話題で使う


名無しさん@海外

若者にとってニッポンは昔の言い方に聞こえると思うよ。


名無しさん@海外

カナダも似たようなものだよ。
両方の公用語でわずかに異なるし。


名無しさん@海外

コートジボワールは Ivory Coastと呼ばれることをよく思っていないよね。


名無しさん@海外

文脈によって使い分けるのがいいよ。


名無しさん@海外

個人的にニホンの方が好きだな。


名無しさん@海外

ニホンなのかニッポンなのか
いつも疑問に思ってたんだ


名無しさん@海外

若い世代にとっては、ニホンの方が馴染みがあるだろうね。


名無しさん@海外

私は両方使いたいわ。


名無しさん@海外

ニホンもニッポンも両方正しかったんだな。


スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. 匿名 より:

    話者の主観や感情が入る状況だと「ニッポン」という場合が多いかな。
    「ニホン大好き」よりも「ニッポン大好き」の方が、より感情が強調されてる響きがある。